朗読ビデオ:MPG5.53MB  邦訳  注釈
/// 


  INFANT JOY

" I HAVE no name :
I am but two days old. "
What shall I call thee?
" I happy am,
" Joy is my name. "
Sweet joy befall thee!

Pretty joy!
Sweet joy but two days old,
Sweet joy I call thee :
Thou dost smile,
I sing the while,
Sweet joy befall thee!




赤児の喜び


「私は名なし
生まれてたった二日です」
あなたを何と呼んだらいいの?
「私はしあわせ
喜びが私の名前です」
心地よい喜びに恵まれますように!

かわいい喜び
心地よい喜び、生まれて二日の。
心地よい喜びとあなたを呼ぶわ。
あなたはほほえむ
その間私はうたう
心地よい喜びに恵まれますように!


 【注釈】

 6 befall = happen to, fall upon. 全体は祈願文。

 歓喜そのものの歌であり、生後間もない赤児を歌った可憐な歌である。子どもに対する感動が、
単純な言葉を並べて生き生きと歌われている。
 ブレイク作の「無垢と経験の歌」には多数のバリエーションがあり、「無垢の歌」19編、「経験の歌」
24編とされる。これらには対照的に描かれた「対」になる詩も幾つか在り、「INFANT JOY」と
「INFANT SORROW」もそのうちの一つである。「INFANT JOY」「INFANT SORROW」のように表題と
内容が対照的に描かれているものには、他に「仔羊」と「虎」、「神の影像」と「人の精髄」などがある。
 また、同じ表題で内容が対照的になっているものもあり、それは「煙突掃除童」、「昇天祭」、
「乳母の歌」などである。

>>以上、参照:『ロマン派詩選』上島建吉解説注釈(研究社)



(→++>詩文についてのより具体的な説明はこちら)
ページの先頭へ